Vous êtes ici

Les entreprises privées et les ressources linguistiques

Beaucoup d'entreprises privées canadiennes offrent des services linguistiques qui regroupent diverses activités reliées à l'enseignement ou à la formation des langues, à la fabrication et à la commercialisation du matériel en éducation, notamment les appareils audio-visuels et d'enseignement assistés par ordinateur, mais aussi l'interprétariat et la traduction, de même que toutes les technologies langagières comme le traitement de la parole, la reconnaissance et la synthèse de la voix, sans oublier la terminologie et l'automatisation de la rédaction technique. C'est en ce sens qu'on parle des « industries de la langue ». On distingue trois types de produits : les outils de production (logiciels de traitement de texte, de correction orthographique, d'édition électronique ou de production automatique de textes), les outils d'aide (interprétation, système de traduction automatique, banques de données textuelles, contrôle vocal des appareils, didacticiels, etc.) et les outils de développement (instruments de recherche linguistique, réseaux de communication, banques de données linguistiques, etc.).

On pourrait schématiser la chaîne de valeur des industries de la langue de la façon suivante :

Les entreprises dont les noms figurent sur cette page sont d'origine canadienne ou des succursales étrangères ayant un siège social au Canada. Cette liste ne saurait être exhaustive, mais elle donne une bonne idée du dynamisme des sociétés privées dans le domaine des industries de la langue. La majorité d'entre elles sont ontariennes ou québécoises, mais certaines proviennent de l'Ouest canadien ou des Provinces de l’Atlantique.

Liste d'entreprises canadiennes

Aladin (RALI/Terminotix) (en français et en anglais)

Aladin est un outil d'alignement de textes, qui permet de calculer les correspondances entre les segments respectifs d'un texte et de sa traduction. Le traducteur peut visualiser cette mise en correspondance automatique, la corriger selon les besoins et la sauvegarder ou l'exporter vers une mémoire de traduction.

AmikaNow! Corporation (en anglais seulement)

AmikaNow! est un pionnier dans la transmission en temps réel. La firme a développé des outils d'analyse et de traitement de contenu et a fait breveter des algorithmes statistiques et linguistiques pour une plate-forme d'analyse de contenu, qui combine les avantages de la théorie de l'information et de l'intelligence artificielle. Le module AmikaFreedom prévu pour le système Outlook permet d'analyser automatiquement le contenu des messages électroniques (courriel et fichiers annexés) à des fins de filtrage, de résumé, de classification et de recherche.

Association de l'industrie de la langue (AILIA) (en français et en anglais)

L'AILIA veut faire du Canada un leader mondial de l'industrie de la langue. Pour ce faire, l'association entend promouvoir les intérêts de l'industrie de la langue et constituer une plate-forme d'action commune à toutes les composantes de l'industrie.

Babel Fish Corporation

BabelFish fournit des services spécialisés en traduction, localisation, globalisation et formation linguistique, ainsi que d'autres services multilingues, dont sa plateforme technologique exclusive Babel-TRACK.

Bell Mobilité

Bell Mobilité, une division de Bell Canada, propose une gamme complète de solutions de communications sans fil innovatrices : SCP et téléphonie cellulaire, navigation sur le Web, transmission de données, radiomessagerie bidirectionnelle, télé-avertissement et communications air-sol. Bell Canada répond ainsi aux besoins de connectivité des clients de résidence et d'affaires en leur offrant des services de transmission de la voix et de données sur fil et sans fil, des services d'accès à Internet haute vitesse et sans fil, des services IP/large bande, des solutions d'affaires électroniques, des services téléphoniques locaux et interurbains.

Berlitz Canada

Berlitz est devenu synonyme d'apprentissage des langues, notamment grâce à sa présence mondiale, ses méthodes d'apprentissage éprouvées ainsi qu'un large éventail de produits et services mis à la disposition de tout un chacun.  Tous ces éléments font que Berlitz a pris une place considérable sur le marché des langues. Berlitz offre des cours tant aux individus qu'aux entreprises, en anglais, en français, en allemand, en espagnol, en italien, en japonais, mais aussi en plusieurs autres langues (arabe, bulgare, danois, roumain, russe, grec, hindi, hébreu, vietnamien, etc.).

Centre de recherche en technologies langagières (CRTL)  (en français et en anglais)

Le CRTL veut développer des outils d'accroissement de la productivité dans les domaines de la traduction, de la génération de contenu multilingue et multiculturel, et de formation linguistique, ainsi que des outils de gestion du contenu et de recherche sémantique permettant de traiter une multiplicité de langues.

CGI (en anglais et en français)

CGI aide des clients provenant d'un vaste éventail de secteurs économiques à tabler sur les technologies de l'information pour maximiser leur performance et la valeur ajoutée qu'ils produisent. CGI offre des services complets de mise en œuvre intégrant les multiples volets de l'environnement technologique de ses clients afin de créer des systèmes qui répondent à leurs besoins. En plus de maîtriser les technologies et les applications logicielles de pointe, CGI fournit des services de développement d'applications sur mesure, optimisés grâce à ses méthodes certifiées ISO et CMM.

ComputerTalk (en français et en anglais)

L'entreprise ComputerTalk met au point des applications évoluées pour centres de contacts depuis 1987. Le produit ice³, par exemple, intègre les communications multicanaux et permet ainsi à un centre de contacts de se concentrer sur le service à la clientèle sans avoir à se préoccuper des différentes technologies en présence et de l'intégration des produits. Les fonctions intégrées de ice³, telles que le libre-service, le dialogue textuel sur le Web et l'enregistrement des conversations, peuvent être activées selon les besoins. Parmi les fonctions intégrées de ice³, mentionnons la reconnaissance vocale, l'enregistrement des conversations, la réponse vocale interactive (RVI), la synthèse vocale, la gestion du courriel, la co-navigation, etc.

Chamblon Systems (en anglais seulement)

La firme Chamblon Systems a développé des outils de traitement pour l'anglais et le français. Avec TerminologyExtractor, il est possible d'extraire d'un texte la liste des mots et collocations par ordre de fréquence ou par ordre alphabétique. Le système accepte les fichiers MS Word, HTML et RTF. Bien que l'extraction de terminologie ne soit pas une nouveauté, son application au domaine de la traduction constitue un champ d'investigation qui suscite de plus en plus d'intérêts parmi les chercheurs et les concepteurs de logiciels d'aide à la traduction.

Centre international pour le développement de l'inforoute en français (CIDIF)

Le CIDIF est un organisme à but non lucratif implanté au Nouveau-Brunswick; il a pour mission d'assurer la veille technologique de l'espace virtuel et de la faire connaître largement par la production et la diffusion continue de l'information stratégique qui en découle. Grâce notamment à son Métarépertoire, ce site présente aux internautes de nombreuses ressources leur permettant de naviguer en français.

Cogilex R&D (en anglais seulement)

Cogilex offre des services experts et des outils personnalisés pour le traitement des langues (NLP). Cette firme peut agir à titre de conseiller, de designer, de promoteur (développeur) ou d'expert de contrôle de la qualité dans tous les projets d'écriture.

Copernic (en français et en anglais)

C'est une société spécialisée dans la conception de logiciels destinés à chercher, trouver et gérer de l'information. Le logiciel Copernic Agent est un fureteur sur Internet, mais il intègre des fonctions de gestion avancées permettant notamment de filtrer, de grouper et de résumer. Quant au Copernic Summarizer, il assure le traitement de n'importe quel type de texte en générant un résumé de la taille désirée à partir d'un texte rédigé dans l'une des quatre langues suivantes : anglais, français, allemand et espagnol. Il résume des documents Word ou PDF, des pages Web, des courriers électroniques et même le contenu du presse-papiers.

Corel (en anglais et en français)

Corel Corporation est le producteur du logiciel WordPerfect (en anglais et en français), une suite bureautique complète alliant traitement de texte, tableur, logiciel de présentations multimédias et carnet d'adresses. De plus, WP gère les formats de fichier courants, notamment Microsoft Office, PDF, HTML et XML.

CorText (en anglais et en français)

CorText a été créé conjointement par la firme Documens, spécialiste québécois de correcteurs, et la maison Larousse, spécialiste français de dictionnaires. Conçu à l'intention des rédacteurs francophones qui écrivent déjà en anglais, CorText se veut davantage qu'un logiciel de traduction, car il corrige les erreurs de rédaction et les explique (la correction et l'explication sont adaptées aux utilisateurs dont l'anglais n'est pas la langue maternelle). C'est un outil d'aide à la rédaction qui intègre trois dictionnaires bilingues Larousse à un puissant correcteur de textes anglais.

Delphes Technologies International (en français et en anglais)

La compagnie Delphes Technologies prépare des outils intelligents de repérage et de gestion d'information et systèmes informationnels intégrés. Par exemple, le module d'extraction de l'information du système intégré DioMillennium permet à l'utilisateur de naviguer efficacement à travers des extraits pertinents, d'assurer la compréhension dès le processus d'indexation, d'obtenir un rapport détaillé sur toutes les statistiques de recherche colligées, accessible à distance par le biais d'une interface d'administration Web. Le portail intranet possède une capacité de recherche sémantique permettant d'identifier les têtes, noms, sujets, verbes et compléments afin d'en extraire le sens et les concepts appropriés à la requête. Il est possible de convertir des chiffres en lettres, de reconnaître des concepts tels que les noms propres, noms composés, acronymes, symboles et abréviations courantes, de différencier des expressions ou locutions particulières, de corriger l'orthographe, de reconnaître des erreurs grammaticales, d'identifier des documents bilingues ou des expressions bilingues à l'intérieur d'un même document. Les langues disponibles sont le français, l'anglais, l'espagnol et l'allemand.

Didascom

La compagnie Didascom offre des outils informatisés et interactifs pour améliorer le français écrit. Mentionnons Epigram, un test diagnostique d'une durée de 40 à 60 minutes, qui évalue la maîtrise du français écrit (accords, conjugaisons, choix de l'auxiliaire, choix du mode, structure de la relative, etc.), Communication écrite : une grammaire fondamentale et textuelle, un logiciel qui équivaut à un manuel de grammaire partant d'exemples courants pour remonter jusqu'aux règles; il est complété par un cahier d'exercices complet, couvrant la plupart des aspects de la communication écrite.

Documens (en français, en anglais et en espagnol)

Documens est une entreprise montréalaise spécialisée dans le domaine de la production et de la gestion des contenus et des documents multilingues en ligne. Les produits et technologies de Documens sont destinées aux organisations désirant améliorer leur productivité en automatisant la production et la gestion de leurs contenus, ce qui peut se faire simultanément en plusieurs langues. Cette firme offre des produits en éditique, des correcteurs, des dictionnaires, sans oublier des spécialistes de la gestion langagière, de la traduction et de l'adaptation, de la localisation, afin de maintenir pour une entreprise donnée une présence qui dépasse les frontières linguistiques, culturelles et nationales. Documens est l'éditeur du dictionnaire français le Petit Robert (version électronique), des dictionnaires bilingues Collins et Harrap's Shorter, du Correcteur bilingue et du Correcteur 101.

Druide informatique

Druide informatique est une entreprise québécoise spécialisée dans l'édition et la distribution de logiciels destinés au grand public.Druide assure la distribution de logiciels au Canada français, dont Antidote (correcteur, dictionnaire de synonymes, conjugueur et grammaire), le Nouveau Dictionnaire Visuel (avec 6000 illustrations et 64 000 mots en français et en anglais, en version numérisée), ainsi que Talk to Me et Tell me More, les deux collections qui ont fait de son éditeur, Auralog, un leader des logiciels d'apprentissage de langue seconde. Le Nouveau Dictionnaire Visuel répond à différents besoins : rédaction, publicité, journalisme, enseignement des langues, matériel pédagogique d'appoint ou comme outil de référence.

EDIT inc. (en français et en anglais)

Edit inc. est une entreprise québécoise d'édition et de distribution oeuvrant exclusivement dans le domaine des industries de la langue. Ses produits visent le grand public avec ses logiciels de détection orthographique et grammaticale (Le Détecteur, Correcteur grammatical, Le Conjugueur), le secteur de l'éducation avec ses logiciels éducatifs (Gram R Junior, Le Rédacteur) et le domaine de la traduction avec ses logiciels de terminologie et de traduction assistée.  Le logiciel Editerm permet de gérer et d'exploiter des données terminologiques, et il est doté de fonctions de dépouillement, d'aide à la traduction et de diffusion de la terminologie.

Find (Beetext) (en français et en anglais)

Beetext a conçu Find, un outil de recherche plein texte synchronisée (concordancier bilingue). Find permet de faire défiler les résultats de recherche simultanément pour retracer rapidement dans ses archives les mots clés recherchés et leur passage correspondant. Find cherche dans les documents Word, Excel, PDF, HTML et Texte.

Flow (Beetext) (en français et en anglais)

La société québécoise Beetext a conçu le logiciel Flow (intergiciel) pour gérer les demandes de traduction et de publication. Flow facilite la gestion des paliers d'un service linguistique, des comptes clients aux fournisseurs en passant par la gestion de projets, la production et la facturation.

Infograffiti (en français et en anglais)

C'est une firme située à Montréal et spécialisée dans la conception de logiciels de traduction. Infograffiti offre des produits permettant de créer des dictionnaires personnalisés, spécifiques au domaine d'intérêt de l'utilisateur.

L'Institut canadien d'information juridique (IIJCan) (en français et en anglais)

L'Institut canadien d'information juridique (IIJCan) est un organisme sans but lucratif créé à l'initiative de la Fédération des professions juridiques du Canada. L'IIJCan a pour principal objet d'offrir gratuitement sur Internet les textes juridiques qui constituent les sources primaires du droit canadien. L'IIJCan vise plus particulièrement à rassembler sur un seul site Web les textes législatifs, judiciaires et de doctrine applicables aux ressorts législatifs fédéral, provinciaux et territoriaux. Ainsi, on peut trouver en ligne, aussi bien en français qu'en anglais, toutes les lois adoptées au Canada, soit par le gouvernement fédéral soit par les provinces et territoires. Un site incontournable!

Institut de robotique et d'intelligence des systèmes (IRIS) (en français et en anglais)

L'Institut de robotique et d'intelligence des systèmes (IRIS) est un réseau de centres d'excellence financé par le gouvernement fédéral, qui réunit des chercheurs canadiens de haut niveau cherchant à collaborer à des projets de recherche sur les éléments essentiels d'un système intelligent, c'est-à-dire la capacité de percevoir, de raisonner et d'agir. Il est de loin le réseau le plus gros, le plus complexe et le plus productif parmi les 20 réseaux de centres d'excellence subventionnés.

Ixiasoft (en anglais et en français)

IXIASOFT est une société montréalaise fondée en 1998. Son produit vedette, le TEXTML Server, est une base de données XML avec un moteur de recherche développé pour stocker, indexer et récupérer des documents en XML. Le TEXTML Server permet d'optimiser la gestion de grands volumes de documents comme la documentation technique, des rapports ou autres textes rédigés. Le TEXTML Server s'adresse principalement aux développeurs d'applications de gestion documentaire qui veulent intégrer une base documentaire XML. Avec ses différentes API qui exposent toutes les fonctionnalités du serveur, TEXML Server est un composant OEM pour ces types d'applications qui seront faciles à implémenter et qui s'intégreront de façon transparente aux systèmes informatiques existants. TEXTML Server permet aux utilisateurs de lancer des requêtes sur plusieurs index simultanément et d'effectuer des recherches sur le contenu d'un document ainsi que sur les métadonnées qui y sont associées.

Lingua Technologies (en français et en anglais)

Lingua Technologies Inc., spécialisée dans l'ingénierie linguistique, a développé des outils de traduction assistés par ordinateur. Extractum se veut un outil de « forage textuel » (ou « text mining ») permettant d'analyser le contenu d'un texte en détectant automatiquement les thèmes présents. Applications (anglais, français, portugais et espagnol) : traitement automatique de requêtes, analyse de discussions de groupes, analyse d'interview (entrevue), filtrage de résumés, analyse de courriels et réponse automatique, résumé de textes.

Terminotix

Terminotix Inc. est une entreprise spécialisée dans le domaine des aides informatiques à la traduction. Par les logiciels qu'elle commercialise et par les services qu'elle offre, Terminotix Inc. souhaite aider les professionnels langagiers à se donner des outils et des pratiques de travail modernes et efficaces dans la gestion terminologique. Terminotix Inc. est également le concepteur du logiciel LogiTerm.

Mitel Networks Corporation (en anglais seulement)

La compagnie Mitel Networks Corporation d'Ottawa concentre ses efforts sur le protocole d'Internet (IP) et les bénéfices qu'il permet par la convergence de la voix, de la vidéo et des données dans les réseaux à haut débit. Mitel Networks propose des équipements et des applications bureautiques intuitives afin que les entreprises clientes disposent de solutions novatrices pour gérer leurs informations.

MultiTrans Prism (MultiCorpora) (en français et en anglais)

MultiTrans Prism de MultiCorpora est un système de soutien à la traduction et de gestion langagière doté de diverses fonctions permettant à tous les intervenants du domaine de la gestion d'information multilingue de réaliser d'importants gains en matière de productivité et de qualité. Clientèle visée : auteurs, traducteurs, terminologues, rédacteurs, réviseurs et consommateurs de contenus.

NAS Software Inc. (en anglais seulement)

NAS Software offre une grande variété de logiciels pour ceux qui veulent apprendre une langue. Les produits couvrent la lecture, l'écriture, l'écoute, la conversation, la grammaire et le vocabulaire. Les langues offertes sont l'anglais, le français, l'espagnol, l'italien, le chinois et le japonais.

NoBabel (KCSL) (en anglais)

NoBabel est un traducteur automatique de haute qualité, dont la traduction ne nécessite généralement que de révisions mineures, ce qui réduit d'autant les coûts de traduction, une réduction estimée à au moins 50 %.

Nomino Technologies (en français et en anglais)

Nomino Technologies offre des produits conçus afin d'améliorer la communication en ligne, les couches sémantiques aidant à créer des liens entre la pensée humaine et le logiciel. C'est pourquoi la Suite Nomino contient quatre applications permettant de réaliser rapidement les objectifs corporatifs et institutionnels en matière de service à la clientèle. Nomino Assistant, Nomino Réponse, Nomino Courriel et Nomino Recherche ont tous des assises technologiques destinées à analyser des contenus textuels en plusieurs langues, à effectuer des diagnostics complexes et à fournir des réponses spécifiques extrêmement précises à des questions formulées en langage naturel.

Nortel Networks (en français, en anglais, en espagnol, en allemand, en italien, en russe, en coréen et en japonais)

Nortel Networks est un chef de file dans le domaine des technologies des communications. Nortel offre actuellement l'infrastructure de réseaux et de communication ainsi que les services connexes aux clients dans plus de 150 pays, y compris des entreprises de télécommunication établies, de nouveaux exploitants de réseaux et d'importants fournisseurs et entreprises de services sans fil. Cette compagnie compte environ 17 400 ingénieurs, concepteurs, scientifiques et autres employés de R-D dans 31 endroits du monde entier. Depuis plus de 100 ans, Northern Electric - Northern Telecom - et aujourd'hui Nortel Networks est l'un des chefs de file de l'innovation au Canada et contribue à satisfaire les besoins d'un pays en croissance et à faire du Canada un chef de file mondial des technologies des communications.

Nstein (en français et en anglais)

Nstein Technologies (TSX-V : EIN) est une firme en développement logiciel. Elle fournit aux grandes entreprises et organisations sa plateforme de Gestion intelligente et globale de l'information (« Global Intelligent Information Management  » - GIIM), alimentée de sources de données multilingues non structurées et structurées. Cette plateforme flexible assimile, organise, analyse (« text mining »), partage et diffuse toute information essentielle aux processus opérationnels et à la prise de décision. Les solutions de Nstein sont notamment conçues pour les entreprises oeuvrant dans les domaines de l'édition électronique, des finances, des affaires juridiques et gouvernementales, ainsi que de la sécurité nationale.

Nü Echo (en français et en anglais)

Nü Echo fournit des services-conseils et des solutions permettant aux organisations de déployer rapidement des applications vocales. L'entreprise offre un éventail de services professionnels dans les domaines de la reconnaissance de la parole et de la conception de dialogues allant du conseil stratégique ou technique jusqu'aux projets de développement clé en main. L'équipe de Nü Echo a élaboré des applications multilingues de reconnaissance de la parole, notamment pour les variétés régionales de l'anglais, du français, de l'espagnol et de l'allemand dans des pays comme le Canada, les États-Unis, le Mexique, Porto Rico, la France, le Royaume-Uni et l'Allemagne.

Omnicom (en français et en anglais)

En plus d'offrir une école de langues, Omnicom est une entreprise de traduction, d'interprétation et de typographie professionnelle dans plus de 100 langues. Domaines spécialisés : droit, informatique, ingénierie, psychologie et finance.

OpenText/Ixos (en français, en anglais, en allemand, en portugais, en chinois et en japonais)

Open Text est une grande entreprise de Waterloo en Ontario, qui peut compter sur 15 millions d'utilisateurs au sein de 10 000 entreprises dans 31 pays et 12 langues. Open Text est l'un des leaders du marché des solutions de « gestion de contenu pour l'entreprise » (ECM). Depuis 1995, cette firme commercialise Livelink, un logiciel permettant aux entreprises de partager la connaissance, d'améliorer la qualité, l'innovation et les processus.  En gérant efficacement les personnes, les processus et les informations, Livelink améliore l'efficacité et l'innovation au sein des entreprises, car ses fonctions permettent le travail collaboratif et le partage des contenus entre les personnes, les équipes et les organisations. Plus précisément, cette technologie récupère et archive l'ensemble des documents des membres (relevés de compte, cartes d'ancien combattant, courriers divers, etc.) et stocke tous les documents entrants, numérisés et organisés en fonction d'un plan de classement très précis. Le dernier de ces développements est l'introduction de Livelink Wireless, qui élargit la technologie Livelink à la collaboration et à l'échange d'information d'entreprises à des téléphones cellulaires exploitables sur le Web et à des assistants numériques (PDA). L'entreprise Open Text Corporation est devenue un leader mondial dans le secteur du commerce électronique.

Palomino (en anglais seulement)

Palomino System Innovations Inc. est une société qui a été créée pour offrir des services de gestion de contenus Web, des services de gestion de l'information ainsi que des services et des technologies d'édition. Son objectif consiste à instaurer une nouvelle norme d'entretien Web à l'intention des petites entreprises. À long terme, la firme compte introduire le produit WebPal, une technologie habilitante, qui automatise les interactions et les échanges de renseignements entre les entreprises.

Pronexus (en anglais seulement)

Pronexus est un leader dans l'industrie de la téléphonie informatisée depuis 1994 avec un générateur d'applications qui s'est mérité plusieurs distinctions. Avec une feuille de route reposant sur l'une des solutions les plus avancées sur le marché, Pronexus fournit tout ce dont on peut avoir besoin pour configurer une solution complète de communication. En plus de son logiciel VBVoice, Pronexus fournit des services de consultation professionnelle pour le développement sur mesure d'applications d'affaires critiques.

Rep Solution Interactive (en anglais et en français)

Rep Solution a été fondée par des gens d'affaires issus du milieu du marketing, de la gestion ainsi que de l'informatisation des processus d'affaires. Afin de faire de la Toile un outil efficace et utilisé à sa valeur, Rep Solution offre des solutions utilisant le courriel visant à augmenter l'interaction avec les individus et générer des résultats. Cette entreprise québécoise a développé une expertise dans le courrier électronique pour offrir des solutions exclusives avec le produit Openfield.

RES inc.

RES inc. fournit des solutions logicielles pour le Web depuis 1994. Cette entreprise ontarienne offre des produits pour le Web et les sites WAP, dont LookWAYup qui est à la fois un dictionnaire et un outil de recherche intégré aux pages Web, ainsi que LinkS-WAP, un service d'échange et d'affichage de bannières pour les sites WAP (« wireless application protocol »).

ScanSoft Canada (en français et en anglais)

Scansoft est le premier éditeur de logiciels d'imagerie numérique et de solutions de reconnaissance et de synthèse vocales utilisés pour automatiser un grand nombre de processus et permettre aux utilisateurs de gagner en temps, en productivité et en satisfaction client. Scansoft PDF Create, un convertisseur de documents PDF en fichiers Word, et Scansoft Omnipage Pro, un logiciel de reconnaissance de caractères, comptent parmi les produits les plus connus.

SonicBoomerang (en anglais seulement)

MediaAnalyst de SonicBoomerang contrôle, analyse et mesure les points de vue et opinions des médias dans les journaux et magazines, à la télévision, à la radio, sur Internet et sur les panneaux d'affichage. La technologie intelligente de SonicBoomerang automatise le processus de recherche documentaire et emploie le traitement en langage naturel et de la linguistique informatique pour lire, filtrer et interpréter les contenus.  Selon IBM, ce type de logiciel répond à un besoin important des entreprises, soit celui de numériser, d'intégrer et de gérer l'information dans le but de faciliter la prise de décision et en fin de compte réduire les coûts.

SynchroTerm (BridgeTerm) (en français et en anglais)

SynchroTerm est un outil de dépouillement terminologique permettant d'extraire et de créer des fiches terminologiques à partir de paires de documents déjà traduits (des bitextes). L'interface conviviale de SynchroTerm donne accès à des fonctions évoluées de dépouillement, d'alignement automatique, de recherche et de vérification contextuelle.

Télé-université du Québec

La Télé-université est un établissement d'enseignement institué en école supérieure par le ministre québécois de l'Éducation en 1992. Elle a pour objet l'enseignement universitaire et la recherche; son mandat s'exerce par les modes d'enseignement à distance. Les étudiants ne se déplacent pas pour recevoir la formation de la Télé-université. Ils étudient avec du matériel pédagogique et didactique, à domicile, au travail ou ailleurs, selon leur choix. Ils ont également des contacts avec leur tuteur, le personnel de l'établissement et leurs collègues étudiants. En plus des études pédagogiques ou technologiques orientées vers les environnements de formation et la formation à distance, des recherches sont menées en linguistique, en informatique, en communication, en sciences de l'environnement, en sciences économiques et en gestion.

Trampolino (BridgeTerm) (en anglais seulement)

La firme BridgeTerm a élaboré Trampolino, à la fois un système de rédaction contrôlée et un système de traduction de textes anglais, afin de fournir une compréhension sans équivoque du texte-source. En ce sens, la traduction devient un sous-produit du processus de création et de l'écriture.

TransCheck (RALI) (en français et en anglais)

TransCheck est un détecteur automatique d'erreurs de traduction; il aide le réviseur à faire respecter certaines normes linguistiques au sein d'un grand service. C'est un système bilingue destiné à alléger le fardeau des réviseurs en automatisant les aspects les plus mécaniques et fastidieux de leur travail.

TransSearch (RALI/Terminotix) (en français et en anglais)

TransSearch est une base de données de traduction archivée; il donne accès à des millions de phrases traduites en anglais et en français. De plus, un concordancier bilingue permet de retrouver et d'afficher la traduction de chaque passage qui répond à une requête. TransSearch se veut un outil à la traduction et à la rédaction.

TransTalk (RALI/CRIM) (en anglais)

TransTalk est un assistant dirigé par la voix. Le traducteur dicte sa traduction d'un texte, alors que l'appareil se charge de la transcription de l'énoncé. Il s'agit ainsi d'un prototype de reconnaissance de la parole, qui tient son originalité du fait que le texte-source de ce qui est énoncé est connu. Il est donc raisonnable de penser que la combinaison d'un engin de reconnaissance de la parole et d'un engin de traduction permettra d'atteindre des performances serviables pour l'application visée.

VisuAide (en français et en anglais)

VisuAide est une compagnie québécoise oeuvrant dans l'innovation de solutions de haute technologie pour les non-voyants (aveugles) et les personnes ayant une déficience visuelle. Cette firme veut favoriser la participation active et autonome des personnes ayant une déficience visuelle dans la société. C'est pourquoi VisuAide offre des produits adaptés comme Victor Reader, un lecteur de livres parlés numérisés et distribués à l'échelle mondiale dans plusieurs langues. Le Trekker est un système GPS entièrement portable fonctionnant avec plusieurs plates-formes informatiques telles que les blocs-notes Braille, les plates-formes informatiques autonomes et les ordinateurs de poche. Des synthétiseurs pour faciliter la lecture, des imprimantes pour des textes en braille et des télévisionneuses pour afficher un texte en gros caractères ne sont que quelques exemples des produits offerts par cette entreprise. Ces applications logicielles permettent aux handicapés ou aux déficients visuels d'accéder tant aux documents imprimés qu'à l'information affichée à l'écran de leur ordinateur. VisuAide a adapté pour les francophones du monde entier un certain nombre de logiciels destinés uniquement aux anglophones. Fait particulier: plus de 15 % des employés de VisuAide ont une déficience visuelle, ce qui permet à l'entreprise de s'imprégner de leurs besoins et de compter sur des employés de grande qualité.

VoiceGate (en anglais seulement)

VoiceGate commercialise et crée sur mesure des systèmes complets (vendus sous le nom de VIP4000) de boîte vocale, de réception automatique et de réponse vocale interactive, en présentant une technicité supérieure. Ce produit est conçu spécialement pour les entreprises de vente d'équipements terminaux et les distributeurs grossistes avec des analyses organiques pour les petites et moyennes installations.

Voxco (en français, en anglais et en allemand)

En 1976, Voxco a débuté en tant que fournisseur de services et d'analyses de données pour l'industrie de la recherche marketing au Canada. Dans les années quatre-vingt, cette entreprise est devenue une des premières à commercialiser des logiciels de traitement de données d'enquêtes sur PC. Voxco intègre logiciels et téléphonie dans les secteurs de la recherche marketing et des centres d'appels.